TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:00:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第三十(二分之九明尼戒法) Tứ Phân Luật quyển đệ tam thập (nhị phần chi cửu minh ni giới Pháp )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 一百七十八單提法之七 nhất bách thất thập bát đan Đề Pháp chi thất 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。乘乘在道行。 thời lục quần bỉ khâu ni 。thừa thừa tại đạo hạnh/hành/hàng 。 諸居士見皆譏嫌言。此比丘尼。不知慚愧犯梵行。外自稱言。 chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni 。bất tri tàm quý phạm phạm hạnh 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是有何正法。乘乘而行。 ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。thừa thừa nhi hạnh/hành/hàng 。 如婬女賊女無異。時諸比丘尼聞。 như dâm nữ tặc nữ vô dị 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘尼言。汝云何乘乘在道行。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ vân hà thừa thừa tại đạo hạnh/hành/hàng 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘尼乘乘行。 vân hà Tì-kheo-ni thừa thừa hạnh/hành/hàng 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼乘乘在道行者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni thừa thừa tại đạo hành giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。 有老者或羸病氣力微弱。不能從此住處至彼住處。佛言。 hữu lão giả hoặc luy bệnh khí lực vi nhược 。bất năng tòng thử trụ xứ chí bỉ trụ xứ 。Phật ngôn 。 自今已去聽乘步挽乘一切女乘。時諸比丘尼。 tự kim dĩ khứ thính thừa bộ vãn thừa nhất thiết nữ thừa 。thời chư Tì-kheo-ni 。 有難事或命難梵行難。疑不敢乘乘走。佛言。 hữu nạn/nan sự hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。nghi bất cảm thừa thừa tẩu 。Phật ngôn 。 自今已去有如是諸難事聽乘乘去。 tự kim dĩ khứ hữu như thị chư nạn sự thính thừa thừa khứ 。 自今已去當如是說戒。若比丘尼。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 無病乘乘行除時因緣波逸提。比丘尼義如上。 vô bệnh thừa thừa hạnh/hành/hàng trừ thời nhân duyên ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 乘者有四種。象乘馬乘車乘步乘。彼比丘尼。 thừa giả hữu tứ chủng 。tượng thừa mã thừa xa thừa bộ thừa 。bỉ Tì-kheo-ni 。 無病乘乘行。隨所行村界。一一波逸提。 vô bệnh thừa thừa hạnh/hành/hàng 。tùy sở hạnh/hành/hàng thôn giới 。nhất nhất ba-dật-đề 。 若無村阿蘭若處。行十里一波逸提。 nhược/nhã vô thôn A-lan-nhã xứ/xử 。hạnh/hành/hàng thập lý nhất ba-dật-đề 。 減一村界若減十里突吉羅。若行一家界內突吉羅。 giảm nhất thôn giới nhược/nhã giảm thập lý đột cát la 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhất gia giới nội đột cát la 。 方便欲去而不去。共期去而不去。一切突吉羅。 phương tiện dục khứ nhi bất khứ 。cọng kỳ khứ nhi bất khứ 。nhất thiết đột cát la 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病乘種種安乘。若命難梵行難乘乘走。 hoặc thời hữu như thị bệnh thừa chủng chủng an thừa 。nhược/nhã mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan thừa thừa tẩu 。 或為強力所執將去者無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc vi/vì/vị cưỡng lực sở chấp tướng khứ giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(五十九)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (ngũ thập cửu )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。不著僧祇支入村。 thời lục quần bỉ khâu ni 。bất trước tăng kì chi nhập thôn 。 露胸腋乳腰帶。諸居士見皆共譏嫌言。此比丘尼。 lộ hung dịch nhũ yêu đái 。chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni 。 不知慚愧犯梵行。外自稱言。我知正法。 bất tri tàm quý phạm phạm hạnh 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。 如是有何正法。不著僧祇支入村。 như thị hữu hà chánh pháp 。bất trước tăng kì chi nhập thôn 。 如賊女婬女無異。時諸比丘尼聞。 như tặc nữ dâm nữ vô dị 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘尼言。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝云何不著僧祇支入村露胸腋乳腰帶。即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 nhữ vân hà bất trước tăng kì chi nhập thôn lộ hung dịch nhũ yêu đái 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何不著僧祇支入村露胸腋乳腰帶。 vân hà bất trước tăng kì chi nhập thôn lộ hung dịch nhũ yêu đái 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此六群比丘尼多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử lục quần bỉ khâu ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘尼。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 不著僧祇支入村者波逸提。比丘尼義如上。 bất trước tăng kì chi nhập thôn giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 村者如上。彼比丘尼。 thôn giả như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 不著僧祇支入村門波逸提。一脚在門外一脚在門內。 bất trước tăng kì chi nhập thôn môn ba-dật-đề 。nhất cước tại môn ngoại nhất cước tại môn nội 。 若方便欲入而不入。若期入而不入者。 nhược/nhã phương tiện dục nhập nhi bất nhập 。nhược/nhã kỳ nhập nhi bất nhập giả 。 一切突吉羅。比丘突吉羅。 nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或腋下有瘡。或無祇支。或方便欲作。 hoặc dịch hạ hữu sang 。hoặc vô kì chi 。hoặc phương tiện dục tác 。 或浣染未乾。若作失。或舉處深固。 hoặc hoán nhiễm vị kiền 。nhược/nhã tác thất 。hoặc cử xứ/xử thâm cố 。 或為強力者所執。或命難梵行難無犯。無犯者。 hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp 。hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六十)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時偷羅難陀比丘尼。向暮至居士家就座而坐。 thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。hướng mộ chí Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。 隨坐時頃。不語主人開門而去。 tùy tọa thời khoảnh 。bất ngữ chủ nhân khai môn nhi khứ 。 時有賊先常有心欲偷其家。遇見門開。 thời hữu tặc tiên thường hữu tâm dục thâu kỳ gia 。ngộ kiến môn khai 。 即入偷其財物去。時居士問言。向暮誰開門出去。答言。 tức nhập thâu kỳ tài vật khứ 。thời Cư-sĩ vấn ngôn 。hướng mộ thùy khai môn xuất khứ 。đáp ngôn 。 是偷羅難陀比丘尼。時居士即譏嫌言。 thị thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。thời Cư-sĩ tức ky hiềm ngôn 。 此比丘尼。不知慚愧不與取。外自稱言。 thử Tì-kheo-ni 。bất tri tàm quý bất dữ thủ 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是有何正法。乃與賊同謀偷我財物。 ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。nãi dữ tặc đồng mưu thâu ngã tài vật 。 如賊女婬女無異。諸比丘尼聞。 như tặc nữ dâm nữ vô dị 。chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責偷羅難陀言。汝云何向暮至居士家。 ha trách thâu La Nan-đà ngôn 。nhữ vân hà hướng mộ chí Cư-sĩ gia 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責偷羅難陀言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách thâu La Nan-đà ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何向暮至居士家。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà hướng mộ chí Cư-sĩ gia 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼。向暮至白衣家者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。hướng mộ chí bạch y gia giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。 欲營佛法僧事。若有瞻病事。或為檀越喚。 dục doanh Phật pháp tăng sự 。nhược hữu chiêm bệnh sự 。hoặc vi/vì/vị đàn việt hoán 。 皆有疑而不敢去。佛言。自今已去若有請喚者聽往。 giai hữu nghi nhi bất cảm khứ 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ nhược hữu thỉnh hoán giả thính vãng 。 自今已去當如是說戒。若比丘尼。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 向暮至白衣家。先不被喚波逸提。比丘尼義如上。 hướng mộ chí bạch y gia 。tiên bất bị hoán ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 彼比丘尼。向暮至白衣家。 bỉ Tì-kheo-ni 。hướng mộ chí bạch y gia 。 先不被請喚入門波逸提。一脚在門外一脚在門內。 tiên bất bị thỉnh hoán nhập môn ba-dật-đề 。nhất cước tại môn ngoại nhất cước tại môn nội 。 若方便欲去而不去。若共期去而不去者。 nhược/nhã phương tiện dục khứ nhi bất khứ 。nhược/nhã cọng kỳ khứ nhi bất khứ giả 。 一切突吉羅。彼比丘尼。若至白衣家隨住時頃。 nhất thiết đột cát la 。bỉ Tì-kheo-ni 。nhược/nhã chí bạch y gia tùy trụ thời khoảnh 。 不語主人而去。出門者波逸提。 bất ngữ chủ nhân nhi khứ 。xuất môn giả ba-dật-đề 。 方便欲去而不去。若共期去而不去。一切突吉羅。 phương tiện dục khứ nhi bất khứ 。nhược/nhã cọng kỳ khứ nhi bất khứ 。nhất thiết đột cát la 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若為佛法僧事。若瞻視病事。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã vi/vì/vị Phật pháp tăng sự 。nhược/nhã chiêm thị bệnh sự 。 若被請喚去。或為強力者所執。 nhược/nhã bị thỉnh hoán khứ 。hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp 。 若被繫縛將去。或命難梵行難。先不喚而去至彼家。 nhược/nhã bị hệ phược tướng khứ 。hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。tiên bất hoán nhi khứ chí bỉ gia 。 隨所住時頃語主人而去。 tùy sở trụ thời khoảnh ngữ chủ nhân nhi khứ 。 若彼舍為火所燒崩壞。或有毒蛇或有賊或有惡獸。 nhược/nhã bỉ xá vi/vì/vị hỏa sở thiêu băng hoại 。hoặc hữu độc xà hoặc hữu tặc hoặc hữu ác thú 。 或為強力者所執。若繫縛將去。或命難梵行難。 hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp 。nhược/nhã hệ phược tướng khứ 。hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。 不語主人而出者無犯。無犯者。 bất ngữ chủ nhân nhi xuất giả vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六十一)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập nhất )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼眾中。有一比丘尼。 thời lục quần bỉ khâu ni chúng trung 。hữu nhất Tì-kheo-ni 。 向暮輒開僧伽藍門出。無所語而去。時諸賊見已生念。 hướng mộ triếp khai tăng già lam môn xuất 。vô sở ngữ nhi khứ 。thời chư tặc kiến dĩ sanh niệm 。 我當劫其財物。念已即便入門。 ngã đương kiếp kỳ tài vật 。niệm dĩ tức tiện nhập môn 。 劫奪財物盡。 kiếp đoạt tài vật tận 。 時諸比丘尼自相問言是誰向暮開門無所語而去。 thời chư Tì-kheo-ni tự tướng vấn ngôn thị thùy hướng mộ khai môn vô sở ngữ nhi khứ 。 即聞六群比丘尼中一人開門而出。時諸比丘尼聞。 tức văn lục quần bỉ khâu ni trung nhất nhân khai môn nhi xuất 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘尼言。汝云何向暮無所語開門而出。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ vân hà hướng mộ vô sở ngữ khai môn nhi xuất 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何比丘尼。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni 。 向暮無所語開門而出。以無數方便呵責已告諸比丘。 hướng mộ vô sở ngữ khai môn nhi xuất 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 向暮開僧伽藍門出者波逸提。如是世尊與比丘尼結戒。 hướng mộ khai tăng già lam môn xuất giả ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 時諸比丘尼。以佛法僧事。或有看視病事。 thời chư Tì-kheo-ni 。dĩ Phật pháp tăng sự 。hoặc hữu khán thị bệnh sự 。 皆疑不敢出。佛言。自今已去聽囑授出。 giai nghi bất cảm xuất 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ thính chúc thọ/thụ xuất 。 自今已去當如是說戒。若比丘尼。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 向暮開僧伽藍門。不囑授餘比丘尼而出者波逸提。 hướng mộ khai tăng già lam môn 。bất chúc thọ/thụ dư Tì-kheo-ni nhi xuất giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。彼比丘尼。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 向暮開僧伽藍門不囑而出門者波逸提。 hướng mộ khai tăng già lam môn bất chúc nhi xuất môn giả ba-dật-đề 。 一脚在內一脚在外。若方便欲去而不去。 nhất cước tại nội nhất cước tại ngoại 。nhược/nhã phương tiện dục khứ nhi bất khứ 。 若共期去而不去。一切突吉羅。比丘突吉羅。 nhược/nhã cọng kỳ khứ nhi bất khứ 。nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或佛法僧事。或看病事。囑而去。若僧伽藍破壞。 hoặc Phật pháp tăng sự 。hoặc khán bệnh sự 。chúc nhi khứ 。nhược/nhã tăng già lam phá hoại 。 若為火所燒。若有毒蛇若有賊若有惡獸。 nhược/nhã vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。nhược hữu độc xà nhược hữu tặc nhược hữu ác thú 。 若為強力者所執。若被繫縛將去。 nhược/nhã vi/vì/vị cường lực giả sở chấp 。nhược/nhã bị hệ phược tướng khứ 。 或命難梵行難不囑而出者無犯。無犯者。 hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan bất chúc nhi xuất giả vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六十二)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập nhị )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼中有一人。 thời lục quần bỉ khâu ni trung hữu nhất nhân 。 日沒開僧伽藍門出不囑而去。時有賊囚突獄而出。 nhật một khai tăng già lam môn xuất bất chúc nhi khứ 。thời hữu tặc tù đột ngục nhi xuất 。 遙見僧伽藍門開便來入。時諸守獄人追後而來。 dao kiến tăng già lam môn khai tiện lai nhập 。thời chư thủ ngục nhân truy hậu nhi lai 。 問諸比丘尼。頗見如是如是賊不。 vấn chư Tì-kheo-ni 。phả kiến như thị như thị tặc bất 。 不見者言不見。其守獄者。即便處處推覓得賊。 bất kiến giả ngôn bất kiến 。kỳ thủ ngục giả 。tức tiện xứ xứ thôi mịch đắc tặc 。 時諸居士皆共譏嫌。此比丘尼等。 thời chư Cư-sĩ giai cộng ky hiềm 。thử Tì-kheo-ni đẳng 。 不知慚愧作妄語。外自稱言。我知正法。如是有何正法。 bất tri tàm quý tác vọng ngữ 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 見賊而言不見。時諸比丘尼自相問言。 kiến tặc nhi ngôn bất kiến 。thời chư Tì-kheo-ni tự tướng vấn ngôn 。 誰日沒開門而出。報言。 thùy nhật một khai môn nhi xuất 。báo ngôn 。 六群比丘尼中一人開門而出。時諸比丘尼聞。 lục quần bỉ khâu ni trung nhất nhân khai môn nhi xuất 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘尼言。汝云何日沒輒開門不囑而出。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ vân hà nhật một triếp khai môn bất chúc nhi xuất 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼中一人言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni trung nhất nhân ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何比丘尼。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni 。 日沒輒開門出不囑而去。以無數方便呵責已告諸比丘。 nhật một triếp khai môn xuất bất chúc nhi khứ 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 日沒開僧伽藍門而出波逸提。 nhật một khai tăng già lam môn nhi xuất ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。營佛法僧事。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。doanh Phật pháp tăng sự 。 若瞻視病事。疑不敢去。佛言。自今已後聽囑授去。 nhược/nhã chiêm thị bệnh sự 。nghi bất cảm khứ 。Phật ngôn 。tự kim dĩ hậu thính chúc thọ/thụ khứ 。 自今已去當如是說戒。若比丘尼。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 日沒開僧伽藍門不囑而出者波逸提。比丘尼義如上。 nhật một khai tăng già lam môn bất chúc nhi xuất giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 彼比丘尼。 bỉ Tì-kheo-ni 。 日沒開僧伽藍門不囑出門波逸提。一脚在內一脚在外。 nhật một khai tăng già lam môn bất chúc xuất môn ba-dật-đề 。nhất cước tại nội nhất cước tại ngoại 。 方便欲去而不去。共期去而不去。一切突吉羅。 phương tiện dục khứ nhi bất khứ 。cọng kỳ khứ nhi bất khứ 。nhất thiết đột cát la 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或為佛法僧事。或瞻視病事。 bất phạm giả 。hoặc vi/vì/vị Phật pháp tăng sự 。hoặc chiêm thị bệnh sự 。 若囑而出。或彼僧伽藍破壞。或為火所燒。 nhược/nhã chúc nhi xuất 。hoặc bỉ tăng già lam phá hoại 。hoặc vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。 或為賊或有惡獸毒蛇在中。或為強力者所執。 hoặc vi/vì/vị tặc hoặc hữu ác thú độc xà tại trung 。hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp 。 或為繫縛將去。 hoặc vi/vì/vị hệ phược tướng khứ 。 或命難梵行難不囑而去者無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan bất chúc nhi khứ giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(六十三)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập tam )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有比丘尼不夏安居。時諸比丘尼聞。 thời hữu Tì-kheo-ni bất hạ an cư 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責諸比丘尼言。云何不夏安居耶。 ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。vân hà bất hạ an cư da 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責諸比丘尼言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘尼不夏安居。 vân hà Tì-kheo-ni bất hạ an cư 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼不夏安居者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni bất hạ an cư giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。有為佛法僧事。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。hữu vi Phật pháp tăng sự 。 或看病事。不及安居疑。佛言。 hoặc khán bệnh sự 。bất cập an cư nghi 。Phật ngôn 。 自今已去聽有如是因緣後安居。自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ thính hữu như thị nhân duyên hậu an cư 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘尼。不前安居不後安居者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。bất tiền an cư bất hậu an cư giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。若比丘尼。不前安居者突吉羅。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。bất tiền an cư giả đột cát la 。 不後安居者波逸提。比丘突吉羅。 bất hậu an cư giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 前安居。或為佛法僧事。或瞻視病人。 tiền an cư 。hoặc vi/vì/vị Phật pháp tăng sự 。hoặc chiêm thị bệnh nhân 。 受後安居不犯。不犯者。最初未制戒。 thọ/thụ hậu an cư bất phạm 。bất phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(六十四)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập tứ )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘尼。聞世尊制戒得度人授具足戒。 thời chư Tì-kheo-ni 。văn Thế Tôn chế giới đắc độ nhân thọ/thụ cụ túc giới 。 便度常漏大小便涕唾常出者與授具足戒。 tiện độ thường lậu Đại tiểu tiện thế thóa thường xuất giả dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 彼污身污衣污臥具。諸比丘尼聞。 bỉ ô thân ô y ô ngọa cụ 。chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責諸比丘尼言。汝等云何。 ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ đẳng vân hà 。 輒度常漏大小便涕唾常出者。污身污衣床褥臥具。即白諸比丘。 triếp độ thường lậu Đại tiểu tiện thế thóa thường xuất giả 。ô thân ô y sàng nhục ngọa cụ 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責諸比丘尼言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘尼。乃度常漏大小便涕唾常出。 vân hà Tì-kheo-ni 。nãi độ thường lậu Đại tiểu tiện thế thóa thường xuất 。 污身衣床褥臥具耶。以無數方便。 ô thân y sàng nhục ngọa cụ da 。dĩ vô số phương tiện 。 呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘尼。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 度常漏大小便涕唾常出者與授具足戒波逸 độ thường lậu Đại tiểu tiện thế thóa thường xuất giả dữ thọ/thụ cụ túc giới ba dật 提。如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。 Đề 。như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。 亦不知常漏大小便不漏大小便涕唾出不 diệc bất tri thường lậu Đại tiểu tiện bất lậu Đại tiểu tiện thế thóa xuất bất 出。後乃知。或有作波逸提懺者。 xuất 。hậu nãi tri 。hoặc hữu tác ba-dật-đề sám giả 。 或有疑者。佛言。不知者無犯。 hoặc hữu nghi giả 。Phật ngôn 。bất tri giả vô phạm 。 自今已去當如是結戒。若比丘尼。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 知女人常漏大小便涕唾常出者授具足戒波逸提。比丘尼義如上。 tri nữ nhân thường lậu Đại tiểu tiện thế thóa thường xuất giả thọ/thụ cụ túc giới ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 彼比丘尼。 bỉ Tì-kheo-ni 。 知常漏大小便涕唾常出者度授具足戒。三羯磨竟和上尼波逸提。 tri thường lậu Đại tiểu tiện thế thóa thường xuất giả độ thọ/thụ cụ túc giới 。Tam Yết Ma cánh hòa thượng ni ba-dật-đề 。 白二羯磨三突吉羅。白一羯磨二突吉羅。 bạch nhị Yết-ma tam đột cát la 。bạch nhất yết ma nhị đột cát la 。 白已一突吉羅。白未竟突吉羅。 bạch dĩ nhất đột cát la 。bạch vị cánh đột cát la 。 未白前剃髮與授戒集眾眾滿。一切突吉羅。比丘突吉羅。 vị bạch tiền thế phát dữ thọ giới tập chúng chúng mãn 。nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。先不知。若信可信人語。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。tiên bất tri 。nhược/nhã tín khả tín nhân ngữ 。 信父母語。與授具足戒。後有如是病無犯。 tín phụ mẫu ngữ 。dữ thọ/thụ cụ túc giới 。hậu hữu như thị bệnh vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六十五)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập ngũ )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有比丘尼。度二形人。大小便時有比丘尼見。 thời hữu Tì-kheo-ni 。độ nhị hình nhân 。Đại tiểu tiện thời hữu Tì-kheo-ni kiến 。 白諸比丘尼。諸比丘尼聞。 bạch chư Tì-kheo-ni 。chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責諸比丘尼言。汝等云何度他二形人。即白諸比丘。 hiềm trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ đẳng vân hà độ tha nhị hình nhân 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責諸比丘尼言。汝所為非。 ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘尼乃度二形人。 vân hà Tì-kheo-ni nãi độ nhị hình nhân 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘尼。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 度二形人。授具足戒波逸提。 độ nhị hình nhân 。thọ/thụ cụ túc giới ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。 不知二形不二形。後方知有二形。或有作波逸提懺者。 bất tri nhị hình bất nhị hình 。hậu phương tri hữu nhị hình 。hoặc hữu tác ba-dật-đề sám giả 。 或有疑者。不知無犯。 hoặc hữu nghi giả 。bất tri vô phạm 。 自今已去當如是結戒。若比丘尼。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 知二形人與授具足戒者波逸提。比丘尼義如上。二形者男形女形。 tri nhị hình nhân dữ thọ/thụ cụ túc giới giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。nhị hình giả nam hình nữ hình 。 彼比丘尼。知二形人與授具足戒。 bỉ Tì-kheo-ni 。tri nhị hình nhân dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 三羯磨竟和上尼波逸提白二羯磨竟三突吉羅。 Tam Yết Ma cánh hòa thượng ni ba-dật-đề bạch nhị Yết-ma cánh tam đột cát la 。 白一羯磨竟二突吉羅。白已一突吉羅。 bạch nhất yết ma cánh nhị đột cát la 。bạch dĩ nhất đột cát la 。 白未竟突吉羅。未白前剃髮與授戒集眾眾滿。 bạch vị cánh đột cát la 。vị bạch tiền thế phát dữ thọ giới tập chúng chúng mãn 。 一切突吉羅。比丘突吉羅。是謂為犯。不犯者。 nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 先不知。若信彼人語。若信可信者語。 tiên bất tri 。nhược/nhã tín bỉ nhân ngữ 。nhược/nhã tín khả tín giả ngữ 。 若信父母語。與授具足戒已後變為二形無犯。 nhược/nhã tín phụ mẫu ngữ 。dữ thọ/thụ cụ túc giới dĩ hậu biến vi/vì/vị nhị hình vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六十六)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập lục )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘尼。度二道合者與授具足戒。 thời chư Tì-kheo-ni 。độ nhị đạo hợp giả dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 大小便時諸比丘尼見。時諸比丘尼聞。 Đại tiểu tiện thời chư Tì-kheo-ni kiến 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責諸比丘尼言。汝云何度二道合者與授具足戒。 hiềm trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ vân hà độ nhị đạo hợp giả dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責諸比丘尼言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何比丘尼。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni 。 乃度二道合者與授具足戒。以無數方便呵責已告諸比丘。 nãi độ nhị đạo hợp giả dữ thọ/thụ cụ túc giới 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 度二道合者與授具足戒波逸提。 độ nhị đạo hợp giả dữ thọ/thụ cụ túc giới ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。亦不知二道合不合。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。diệc bất tri nhị đạo hợp bất hợp 。 後乃知二道合。 hậu nãi tri nhị đạo hợp 。 或有作波逸提懺者有疑者。不知者無犯。自今已去當如是結戒。 hoặc hữu tác ba-dật-đề sám giả hữu nghi giả 。bất tri giả vô phạm 。tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。 若比丘尼。知二道合者與授具足戒波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri nhị đạo hợp giả dữ thọ/thụ cụ túc giới ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。二道合者大小便道不別。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。nhị đạo hợp giả Đại tiểu tiện đạo bất biệt 。 彼比丘尼。知二道合者度與授具足戒。 bỉ Tì-kheo-ni 。tri nhị đạo hợp giả độ dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 白三羯磨竟和上尼波逸提。白二羯磨三突吉羅。 bạch Tam Yết Ma cánh hòa thượng ni ba-dật-đề 。bạch nhị Yết-ma tam đột cát la 。 白一羯磨二突吉羅。白已一突吉羅。 bạch nhất yết ma nhị đột cát la 。bạch dĩ nhất đột cát la 。 白未竟突吉羅。 bạch vị cánh đột cát la 。 未白前若剃髮與授戒若集眾眾滿。一切突吉羅。比丘突吉羅。是謂為犯。 vị bạch tiền nhược/nhã thế phát dữ thọ giới nhược/nhã tập chúng chúng mãn 。nhất thiết đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。先不知。若信彼人語。若信可信者語。 bất phạm giả 。tiên bất tri 。nhược/nhã tín bỉ nhân ngữ 。nhược/nhã tín khả tín giả ngữ 。 若信父母言。 nhược/nhã tín phụ mẫu ngôn 。 若與授具足戒後二道合者無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã dữ thọ/thụ cụ túc giới hậu nhị đạo hợp giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(六十七)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập thất )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘尼。聞世尊制戒聽度弟子。 thời chư Tì-kheo-ni 。văn Thế Tôn chế giới thính độ đệ-tử 。 便度負債人及諸病者與授具足戒已。債主來牽捉。 tiện độ phụ trái nhân cập chư bệnh giả dữ thọ/thụ cụ túc giới dĩ 。trái chủ lai khiên tróc 。 若病者常須人守視不得遠離。 nhược/nhã bệnh giả thường tu nhân thủ thị bất đắc viễn ly 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責諸比丘尼言。世尊制戒聽度人。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。Thế Tôn chế giới thính độ nhân 。 汝云何度他負債人及病者。 nhữ vân hà độ tha phụ trái nhân cập bệnh giả 。 使債主牽捉病者常須守視不得遠離耶。即白諸比丘。 sử trái chủ khiên tróc bệnh giả thường tu thủ thị bất đắc viễn ly da 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責諸比丘尼言。汝所為非。 ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘尼。度他負債人及病者。 vân hà Tì-kheo-ni 。độ tha phụ trái nhân cập bệnh giả 。 債主牽捉病者須人守視不得遠離耶。 trái chủ khiên tróc bệnh giả tu nhân thủ thị bất đắc viễn ly da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼。度負債人及病者與授具足戒波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。độ phụ trái nhân cập bệnh giả dữ thọ/thụ cụ túc giới ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。 不知有負債難無負債難若病難不病難。 bất tri hữu phụ trái nạn/nan vô phụ trái nạn/nan nhược/nhã bệnh nạn/nan bất bệnh nạn/nan 。 後方知負債及病難者。中有作波逸提懺者。 hậu phương tri phụ trái cập bệnh nạn/nan giả 。trung hữu tác ba-dật-đề sám giả 。 或有疑者。不知者不犯。 hoặc hữu nghi giả 。bất tri giả bất phạm 。 自今已去當如是結戒。若比丘尼。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 知有負債難者病難者與授具足戒波逸提。比丘尼義如上。 tri hữu phụ trái nạn/nan giả bệnh nạn/nan giả dữ thọ/thụ cụ túc giới ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 負債者。乃至一錢為十六分之一分也。病者。 phụ trái giả 。nãi chí nhất tiễn vi/vì/vị thập lục phần chi nhất phân dã 。bệnh giả 。 乃至常患頭痛。彼比丘尼。 nãi chí thường hoạn đầu thống 。bỉ Tì-kheo-ni 。 知負債難及病難者度與授具足戒。 tri phụ trái nạn/nan cập bệnh nạn/nan giả độ dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 白三羯磨竟和上尼波逸提。白二羯磨三突吉羅。白一羯磨二突吉羅。 bạch Tam Yết Ma cánh hòa thượng ni ba-dật-đề 。bạch nhị Yết-ma tam đột cát la 。bạch nhất yết ma nhị đột cát la 。 白已一突吉羅。白未竟突吉羅。 bạch dĩ nhất đột cát la 。bạch vị cánh đột cát la 。 未白前若剃髮與授戒集眾眾滿。一切突吉羅。 vị bạch tiền nhược/nhã thế phát dữ thọ giới tập chúng chúng mãn 。nhất thiết đột cát la 。 比丘突吉羅。是謂為犯。不犯者。先不知。 Tỳ-kheo đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。tiên bất tri 。 若信彼人語。若信可信者語。若信父母語。 nhược/nhã tín bỉ nhân ngữ 。nhược/nhã tín khả tín giả ngữ 。nhược/nhã tín phụ mẫu ngữ 。 若與授具足戒已負債若病無犯。無犯者。 nhược/nhã dữ thọ/thụ cụ túc giới dĩ phụ trái nhược/nhã bệnh vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六十八)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập bát )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。學習呪術以自活命。呪術者。 thời lục quần bỉ khâu ni 。học tập chú thuật dĩ tự hoạt mạng 。chú thuật giả 。 或支節呪剎利呪。或起尸鬼呪。 hoặc chi tiết chú sát lợi chú 。hoặc khởi thi quỷ chú 。 或學知死相知轉禽獸論。卜知眾鳥音聲。諸比丘尼聞。 hoặc học tri tử tướng tri chuyển cầm thú luận 。bốc tri chúng điểu âm thanh 。chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘尼言。汝等云何。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ đẳng vân hà 。 乃學習如是諸呪術。乃至知眾鳥音聲。即白諸比丘。 nãi học tập như thị chư chú thuật 。nãi chí tri chúng điểu âm thanh 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘尼。學如是諸技術。 vân hà Tì-kheo-ni 。học như thị chư kĩ thuật 。 乃至知眾鳥音聲。以無數方便呵責已告諸比丘。 nãi chí tri chúng điểu âm thanh 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 學世俗技術以自活命波逸提。比丘尼義如上。技術者如上說。 học thế tục kĩ thuật dĩ tự hoạt mạng ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。kĩ thuật giả như thượng thuyết 。 彼比丘尼。習諸技術乃至知眾鳥音聲。 bỉ Tì-kheo-ni 。tập chư kĩ thuật nãi chí tri chúng điểu âm thanh 。 說而了了者波逸提。不了了突吉羅。 thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。bất liễu liễu đột cát la 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。若學呪腹中虫病。若治宿食不消。 bất phạm giả 。nhược/nhã học chú phước trung trùng bệnh 。nhược/nhã trì tú thực/tự bất tiêu 。 若學書學誦。若學世論。為伏外道故。 nhược/nhã học thư học tụng 。nhược/nhã học thế luận 。vi/vì/vị phục ngoại đạo cố 。 若學呪毒。為自護不以為活命無犯。 nhược/nhã học chú độc 。vi/vì/vị tự hộ bất dĩ vi/vì/vị hoạt mạng vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(六十九)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (lục thập cửu )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。以世俗技術教授諸白衣語言。 thời lục quần bỉ khâu ni 。dĩ thế tục kĩ thuật giáo thọ chư bạch y ngữ ngôn 。 汝等。莫向日月及神祀廟舍大小便。 nhữ đẳng 。mạc hướng nhật nguyệt cập Thần tự miếu xá Đại tiểu tiện 。 亦莫向日月神祀除去糞掃及諸蕩器不淨水。 diệc mạc hướng nhật nguyệt Thần tự trừ khứ phẩn tảo cập chư đãng khí bất tịnh thủy 。 莫向日月神祀舒脚。 mạc hướng nhật nguyệt Thần tự thư cước 。 若欲起房舍耕田種作。當向日月及向神祀廟舍。又言。 nhược/nhã dục khởi phòng xá canh điền chủng tác 。đương hướng nhật nguyệt cập hướng Thần tự miếu xá 。hựu ngôn 。 今日某甲星宿日好。宜種作作舍。宜使作人。 kim nhật mỗ giáp tinh tú nhật hảo 。nghi chủng tác tác xá 。nghi sử tác nhân 。 宜與小兒剃髮。亦宜長髮。宜剃鬚。 nghi dữ tiểu nhi thế phát 。diệc nghi trường/trưởng phát 。nghi thế tu 。 宜舉取財物。宜遠行。時諸比丘尼聞。 nghi cử thủ tài vật 。nghi viễn hạnh/hành/hàng 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘尼言。汝云何。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ vân hà 。 乃以如是技術教授白衣語言。汝等知不。 nãi dĩ như thị kĩ thuật giáo thọ bạch y ngữ ngôn 。nhữ đẳng tri bất 。 莫向日月神祀廟舍大小便。乃至宜出遠行。即白諸比丘。 mạc hướng nhật nguyệt Thần tự miếu xá Đại tiểu tiện 。nãi chí nghi xuất viễn hạnh/hành/hàng 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘尼言。汝所為非。非威儀。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi 。 非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何六群比丘尼。乃以世俗技術教授長者家語言。 vân hà lục quần bỉ khâu ni 。nãi dĩ thế tục kĩ thuật giáo thọ Trưởng-giả gia ngữ ngôn 。 汝知不。莫向日月所迴旋處大小便。 nhữ tri bất 。mạc hướng nhật nguyệt sở hồi toàn xứ/xử Đại tiểu tiện 。 乃至宜出遠行耶。以無數方便呵責已告諸比丘。 nãi chí nghi xuất viễn hạnh/hành/hàng da 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 以世俗技術教授白衣波逸提。比丘尼義如上。 dĩ thế tục kĩ thuật giáo thọ bạch y ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 技術者如上所說。若欲說者當語彼人言。 kĩ thuật giả như thượng sở thuyết 。nhược/nhã dục thuyết giả đương ngữ bỉ nhân ngôn 。 莫向如來塔及聲聞塔大小便及除棄糞掃蕩 mạc hướng Như Lai tháp cập Thanh văn tháp Đại tiểu tiện cập trừ khí phẩn tảo đãng 器不淨水。亦莫向如來塔及聲聞塔舒脚。 khí bất tịnh thủy 。diệc mạc hướng Như Lai tháp cập Thanh văn tháp thư cước 。 若欲起房舍及耕田種作者。 nhược/nhã dục khởi phòng xá cập canh điền chủng tác giả 。 當向如來塔及聲聞塔。又不得言今日有如是星宿好。 đương hướng Như Lai tháp cập Thanh văn tháp 。hựu bất đắc ngôn kim nhật hữu như thị tinh tú hảo 。 宜起舍宜種作宜使作人宜為小兒剃 nghi khởi xá nghi chủng tác nghi sử tác nhân nghi vi/vì/vị tiểu nhi thế 髮長髮剃鬚。應語言。 phát trường/trưởng phát thế tu 。ưng ngữ ngôn 。 宜入塔寺供養比丘僧受齋法。八日十四日十五日現變化日。 nghi nhập tháp tự cúng dường Tỳ-kheo tăng thọ/thụ trai pháp 。bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật hiện biến hóa nhật 。 彼比丘尼。 bỉ Tì-kheo-ni 。 以如是世俗技術教授白衣乃至宜出遠行。說而了了者波逸提。 dĩ như thị thế tục kĩ thuật giáo thọ bạch y nãi chí nghi xuất viễn hạnh/hành/hàng 。thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。 不了了者突吉羅。比丘突吉羅。 bất liễu liễu giả đột cát la 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。教言。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。giáo ngôn 。 莫向如來塔及聲聞塔大小便及除糞掃不淨水。 mạc hướng Như Lai tháp cập Thanh văn tháp Đại tiểu tiện cập trừ phẩn tảo bất tịnh thủy 。 亦莫向如來塔及聲聞塔舒脚。 diệc mạc hướng Như Lai tháp cập Thanh văn tháp thư cước 。 若耕田種作若起房舍。向如來塔乃至受齋法。若戲笑語。 nhược/nhã canh điền chủng tác nhược/nhã khởi phòng xá 。hướng Như Lai tháp nãi chí thọ/thụ trai pháp 。nhược/nhã hí tiếu ngữ 。 若疾疾語。若獨語夢中語。 nhược/nhã tật tật ngữ 。nhược/nhã độc ngữ mộng trung ngữ 。 欲說此乃錯說彼無犯。無犯者。最初未制戒。 dục thuyết thử nãi thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(七十)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập )。 爾時婆伽婆。在周那絺羅國。六群比丘尼。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Chu na hi La quốc 。lục quần bỉ khâu ni 。 被擯而不去。時諸比丘尼聞。 bị bấn nhi bất khứ 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘尼。汝云何被擯而不去。即白諸比丘。 ha trách lục quần bỉ khâu ni 。nhữ vân hà bị bấn nhi bất khứ 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘尼言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何被擯而不去。 vân hà bị bấn nhi bất khứ 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘尼。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 被擯不去者波逸提。比丘尼義如上。 bị bấn bất khứ giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 若比丘尼被擯應去而不去波逸提。比丘突吉羅。 nhược/nhã Tì-kheo-ni bị bấn ưng khứ nhi bất khứ ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若被擯即去。 nhược/nhã bị bấn tức khứ 。 若隨順不逆下意悔過求解擯羯磨。或得病。或無伴去。或水陸道斷。 nhược/nhã tùy thuận bất nghịch hạ ý hối quá cầu giải bấn Yết-ma 。hoặc đắc bệnh 。hoặc vô bạn khứ 。hoặc thủy lục đạo đoạn 。 或賊難。或惡獸難。或大水瀑漲。 hoặc tặc nạn/nan 。hoặc ác thú nạn/nan 。hoặc Đại thủy bộc trướng 。 或為強力者所執。若被繫閉。或命難梵行難。 hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp 。nhược/nhã bị hệ bế 。hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。 被擯而不去者無犯。無犯者。最初未制戒。 bị bấn nhi bất khứ giả vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(七十一)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập nhất )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時安隱比丘尼。大智慧問諸比丘義。彼諸比丘。 thời an ổn Tì-kheo-ni 。đại trí tuệ vấn chư Tỳ-kheo nghĩa 。bỉ chư Tỳ-kheo 。 被問已不能答皆慚愧。時諸比丘尼聞。 bị vấn dĩ bất năng đáp giai tàm quý 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責安隱比丘尼言。 hiềm trách an ổn Tì-kheo-ni ngôn 。 汝云何有大智慧而問諸比丘義使不能答令慚愧耶。 nhữ vân hà hữu đại trí tuệ nhi vấn chư Tỳ-kheo nghĩa sử bất năng đáp lệnh tàm quý da 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責安隱比丘尼言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách an ổn Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。 sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何有大智慧而問諸比丘義令諸比丘不能答有慚愧耶。 vân hà hữu đại trí tuệ nhi vấn chư Tỳ-kheo nghĩa lệnh chư Tỳ-kheo bất năng đáp hữu tàm quý da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼問比丘義者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni vấn Tỳ-kheo nghĩa giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。 教授曰不知從誰求教授。有疑不知當何從問義。佛言。 giáo thọ viết bất tri tùng thùy cầu giáo thọ 。hữu nghi bất tri đương hà tùng vấn nghĩa 。Phật ngôn 。 自今已去若欲問義者。 tự kim dĩ khứ nhược/nhã dục vấn nghĩa giả 。 當先求聽已然後問自今已去當如是結戒。 đương tiên cầu thính dĩ nhiên hậu vấn tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。 若比丘尼欲問比丘義。先不求而問者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dục vấn Tỳ-kheo nghĩa 。tiên bất cầu nhi vấn giả ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。彼比丘尼。問比丘義先不求而問。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。vấn Tỳ-kheo nghĩa tiên bất cầu nhi vấn 。 說而了了者波逸提。不了了者突吉羅。 thuyết nhi liễu liễu giả ba-dật-đề 。bất liễu liễu giả đột cát la 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。先求而後問。若先常聽問。 bất phạm giả 。tiên cầu nhi hậu vấn 。nhược/nhã tiên thường thính vấn 。 若先是親厚。若親厚者語言。汝但問。我當為汝求請。 nhược/nhã tiên thị thân hậu 。nhược/nhã thân hậu giả ngữ ngôn 。nhữ đãn vấn 。ngã đương vi/vì/vị nhữ cầu thỉnh 。 若彼從此受。若二人俱從他受。若彼問此答。 nhược/nhã bỉ tòng thử thọ/thụ 。nhược/nhã nhị nhân câu tòng tha thọ/thụ 。nhược/nhã bỉ vấn thử đáp 。 二人共誦。或戲笑語。或疾疾語。或屏處語。 nhị nhân cọng tụng 。hoặc hí tiếu ngữ 。hoặc tật tật ngữ 。hoặc bình xứ/xử ngữ 。 或夢中語。或欲說此乃錯說彼無犯。 hoặc mộng trung ngữ 。hoặc dục thuyết thử nãi thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(七十二)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập nhị )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。先住後至後至先住。 thời lục quần bỉ khâu ni 。tiên trụ/trú hậu chí hậu chí tiên trụ/trú 。 欲惱亂彼故。在前經行。若立若坐若臥。 dục não loạn bỉ cố 。tại tiền kinh hành 。nhược/nhã lập nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 爾時諸比丘尼聞。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責六群比丘尼言。汝云何。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ vân hà 。 在先住後至比丘尼前。欲惱亂故。 tại tiên trụ/trú hậu chí Tì-kheo-ni tiền 。dục não loạn cố 。 若經行若立若坐若臥耶。即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 nhược/nhã kinh hành nhược/nhã lập nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa da 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘尼言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 先住後至比丘尼前。欲惱亂故。 tiên trụ/trú hậu chí Tì-kheo-ni tiền 。dục não loạn cố 。 若經行若立若坐若臥耶。以無數方便呵責已告諸比丘。 nhược/nhã kinh hành nhược/nhã lập nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa da 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此六群比丘尼。 thử lục quần bỉ khâu ni 。 多種有漏處最初犯戒自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 先住後至後至先住。欲惱亂彼故。 tiên trụ/trú hậu chí hậu chí tiên trụ/trú 。dục não loạn bỉ cố 。 在前經行若立若坐若臥波逸提。如是世尊與比丘尼結戒。 tại tiền kinh hành nhược/nhã lập nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 彼比丘尼。不知先住不先住後至不後至。 bỉ Tì-kheo-ni 。bất tri tiên trụ/trú bất tiên trụ/trú hậu chí bất hậu chí 。 後乃知。或作波逸提懺者有疑者。不知者無犯。 hậu nãi tri 。hoặc tác ba-dật-đề sám giả hữu nghi giả 。bất tri giả vô phạm 。 若比丘尼。知先住後至後至先住。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tri tiên trụ/trú hậu chí hậu chí tiên trụ/trú 。 欲惱彼故。在前經行若立若坐若臥波逸提。 dục não bỉ cố 。tại tiền kinh hành nhược/nhã lập nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。彼比丘尼。知先住後至後至先住。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。tri tiên trụ/trú hậu chí hậu chí tiên trụ/trú 。 欲惱彼故。 dục não bỉ cố 。 在前經行若立若坐若臥者波逸提。比丘突吉羅。 tại tiền kinh hành nhược/nhã lập nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。若先不知若問。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã tiên bất tri nhược/nhã vấn 。 若先聽經行。若是上座。若更互經行。若次經行。 nhược/nhã tiên thính kinh hành 。nhược/nhã thị Thượng tọa 。nhược/nhã cánh hỗ kinh hành 。nhược/nhã thứ kinh hành 。 若是親厚。若親厚者語言。汝但經行。 nhược/nhã thị thân hậu 。nhược/nhã thân hậu giả ngữ ngôn 。nhữ đãn kinh hành 。 我當為汝語。若病倒地。若強力者所執。 ngã đương vi/vì/vị nhữ ngữ 。nhược/nhã bệnh đảo địa 。nhược/nhã cường lực giả sở chấp 。 或被繫縛。若命難若梵行難無犯。無犯者。 hoặc bị hệ phược 。nhược/nhã mạng nạn/nan nhược/nhã phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(七十三)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập tam )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時舍衛城中有一多知識比丘尼命終。 thời Xá-vệ thành trung hữu nhất đa tri thức Tì-kheo-ni mạng chung 。 時諸比丘尼。在比丘僧伽藍中立塔。 thời chư Tì-kheo-ni 。tại Tỳ-kheo tăng già lam trung lập tháp 。 彼處處取大僧洗足石破用壘塔。有客比丘來。 bỉ xứ xứ thủ đại tăng tẩy túc thạch phá dụng lũy tháp 。hữu khách Tỳ-kheo lai 。 不知是比丘尼塔。便向禮拜。時諸比丘尼聞。 bất tri thị Tì-kheo-ni tháp 。tiện hướng lễ bái 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責諸比丘尼言。 ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。 云何乃在大僧僧伽藍中立塔。令客比丘來不知而禮拜耶。 vân hà nãi tại đại tăng tăng già lam trung lập tháp 。lệnh khách Tỳ-kheo lai bất tri nhi lễ bái da 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責諸比丘尼言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何比丘尼。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni 。 乃於大僧僧伽藍中立塔。令客比丘不知而向禮拜。 nãi ư đại tăng tăng già lam trung lập tháp 。lệnh khách Tỳ-kheo bất tri nhi hướng lễ bái 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 在比丘僧伽藍內起塔者波逸提如是世尊與比丘尼結戒。時諸比丘尼。 tại Tỳ-kheo tăng già lam nội khởi tháp giả ba-dật-đề như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。thời chư Tì-kheo-ni 。 在故壞無比丘僧伽藍中起塔疑。佛言無犯。 tại cố hoại vô bỉ khâu tăng già lam trung khởi tháp nghi 。Phật ngôn vô phạm 。 自今已去當如是結戒。若比丘尼。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 在有比丘僧伽藍內起塔波逸提。彼比丘尼。 tại hữu Tỳ-kheo tăng già lam nội khởi tháp ba-dật-đề 。bỉ Tì-kheo-ni 。 不知有比丘無比丘。後乃知。 bất tri hữu Tỳ-kheo vô bỉ khâu 。hậu nãi tri 。 或作波逸提懺者或有疑者。佛言。不知無犯。 hoặc tác ba-dật-đề sám giả hoặc hữu nghi giả 。Phật ngôn 。bất tri vô phạm 。 自今已去應如是結戒。若比丘尼。 tự kim dĩ khứ ưng như thị kết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 知有比丘僧伽藍中起塔波逸提。比丘尼義如上。若比丘尼。 tri hữu Tỳ-kheo tăng già lam trung khởi tháp ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 知有比丘僧伽藍中起塔。隨所取洗足石。 tri hữu Tỳ-kheo tăng già lam trung khởi tháp 。tùy sở thủ tẩy túc thạch 。 若團埿若草團多少。一一波逸提。比丘突吉羅。 nhược/nhã đoàn 埿nhược/nhã thảo đoàn đa thiểu 。nhất nhất ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。若先不知。若故壞僧伽藍。 bất phạm giả 。nhược/nhã tiên bất tri 。nhược/nhã cố hoại tăng già lam 。 若先起塔後作僧伽藍無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã tiên khởi tháp hậu tác tăng già lam vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(七十四)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập tứ )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時世尊制戒聽百歲比丘尼見新受戒比丘。 thời Thế Tôn chế giới thính bách tuế Tì-kheo-ni kiến tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。 當起迎逆禮拜恭敬問訊與敷坐具。 đương khởi nghênh nghịch lễ bái cung kính vấn tấn dữ phu tọa cụ 。 然彼諸比丘尼。不起迎逆禮拜恭敬問訊。諸比丘尼聞。 nhiên bỉ chư Tì-kheo-ni 。bất khởi nghênh nghịch lễ bái cung kính vấn tấn 。chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責諸比丘尼言。 hiềm trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。 云何世尊制戒聽百歲比丘尼見新受戒比丘。 vân hà Thế Tôn chế giới thính bách tuế Tì-kheo-ni kiến tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。 應起迎逆恭敬禮拜問訊與敷坐具。云何不起迎逆耶。 ưng khởi nghênh nghịch cung kính lễ bái vấn tấn dữ phu tọa cụ 。vân hà bất khởi nghênh nghịch da 。 即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責諸比丘尼言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách chư Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等。百歲比丘尼見新受戒比丘。 vân hà nhữ đẳng 。bách tuế Tì-kheo-ni kiến tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。 不起迎逆禮拜恭敬問訊與敷坐具。 bất khởi nghênh nghịch lễ bái cung kính vấn tấn dữ phu tọa cụ 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若百歲比丘尼見新受戒比丘。 nhược/nhã bách tuế Tì-kheo-ni kiến tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。 應起迎逆恭敬禮拜問訊。若不者波逸提。 ưng khởi nghênh nghịch cung kính lễ bái vấn tấn 。nhược/nhã bất giả ba-dật-đề 。 如是世尊與比丘尼結戒。或有一坐食。不作餘食法食。 như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。hoặc hữu nhất tọa thực 。bất tác dư thực/tự pháp thực 。 或有病者。或有足食者。而不起疑。佛言。 hoặc hữu bệnh giả 。hoặc hữu túc thực/tự giả 。nhi bất khởi nghi 。Phật ngôn 。 自今已去聽語言大德懺悔。 tự kim dĩ khứ thính ngữ ngôn Đại Đức sám hối 。 我有如是如是因緣不得起迎逆。自今已去當如是說戒。 ngã hữu như thị như thị nhân duyên bất đắc khởi nghênh nghịch 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘尼。見新受戒比丘。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。kiến tân thọ/thụ giới Tỳ-kheo 。 應起迎逆恭敬禮拜問訊請與坐。不者除因緣波逸提。 ưng khởi nghênh nghịch cung kính lễ bái vấn tấn thỉnh dữ tọa 。bất giả trừ nhân duyên ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。彼比丘尼。見比丘不起。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。kiến Tỳ-kheo bất khởi 。 除因緣波逸提。比丘突吉羅。 trừ nhân duyên ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。若起迎逆。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã khởi nghênh nghịch 。 或一坐食。或不作餘食法食。或病或足食。語言。 hoặc nhất tọa thực 。hoặc bất tác dư thực/tự pháp thực 。hoặc bệnh hoặc túc thực/tự 。ngữ ngôn 。 大德忍。我有如是如是因緣。或病倒地。 Đại Đức nhẫn 。ngã hữu như thị như thị nhân duyên 。hoặc bệnh đảo địa 。 或為強力所執。或命難梵行難者無犯。無犯者。 hoặc vi/vì/vị cưỡng lực sở chấp 。hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan giả vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(七十五)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập ngũ )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。著衣搖身趨行。為好故。 thời lục quần bỉ khâu ni 。trước y diêu/dao thân xu hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị hảo cố 。 時諸居士見皆譏嫌言。此比丘尼等。 thời chư Cư-sĩ kiến giai ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni đẳng 。 不知慚愧犯梵行。外自稱言。我知正法。如是有何正法。 bất tri tàm quý phạm phạm hạnh 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 為好故搖身趨行。猶若婬女賊女無異。 vi/vì/vị hảo cố diêu/dao thân xu hạnh/hành/hàng 。do nhược dâm nữ tặc nữ vô dị 。 時諸比丘尼聞。 thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘尼言。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝等云何。為好故搖身趨行。 nhữ đẳng vân hà 。vi/vì/vị hảo cố diêu/dao thân xu hạnh/hành/hàng 。 猶若婬女賊女無異。時諸比丘尼白諸比丘。 do nhược dâm nữ tặc nữ vô dị 。thời chư Tì-kheo-ni bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。世尊以此因緣集比丘僧。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘尼言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何比丘尼。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni 。 為好故搖身趨行。 vi/vì/vị hảo cố diêu/dao thân xu hạnh/hành/hàng 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘尼。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 為好故搖身趨行者波逸提。比丘尼義如上。 vi/vì/vị hảo cố diêu/dao thân xu hành giả ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 彼比丘尼。為好故搖身趨行者波逸提。 bỉ Tì-kheo-ni 。vi/vì/vị hảo cố diêu/dao thân xu hành giả ba-dật-đề 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。或為他所打避杖。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc vi/vì/vị tha sở đả tị trượng 。 或有暴象來。或遇賊。或遇惡獸。 hoặc hữu bạo tượng lai 。hoặc ngộ tặc 。hoặc ngộ ác thú 。 或有刺棘來以手遮。或渡河水。或渡溝渠汪水。 hoặc hữu thứ cức lai dĩ thủ già 。hoặc độ hà thủy 。hoặc độ câu cừ uông thủy 。 若渡埿。或時欲齊整著衣。 nhược/nhã độ 埿。hoặc thời dục tề chỉnh trước y 。 恐有高下參差象鼻多羅樹葉細攝皺。 khủng hữu cao hạ tham sái tượng tị Ta-la thụ diệp tế nhiếp trứu 。 如是左右顧視搖身看無犯。無犯者。最初未制戒。 như thị tả hữu cố thị diêu/dao thân khán vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(七十六)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập lục )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘尼。自莊嚴身梳髮香塗摩身。 thời lục quần bỉ khâu ni 。tự trang nghiêm thân sơ phát hương đồ ma thân 。 諸居士見皆共嗤笑言。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng xuy tiếu ngôn 。 我等婦莊嚴其身梳髮香塗摩身。此比丘尼亦復如是。 ngã đẳng phụ trang nghiêm kỳ thân sơ phát hương đồ ma thân 。thử Tì-kheo-ni diệc phục như thị 。 便生慢心不恭敬。時諸比丘尼聞。 tiện sanh mạn tâm bất cung kính 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘尼言。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝等出家。云何如是莊嚴其身。即白諸比丘。 nhữ đẳng xuất gia 。vân hà như thị trang nghiêm kỳ thân 。tức bạch chư Tỳ-kheo 。 諸比丘往白世尊。 chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼言。汝所為非。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何六群比丘尼莊嚴其身。 vân hà lục quần bỉ khâu ni trang nghiêm kỳ thân 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘尼結戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘尼。作婦女莊嚴香塗摩身波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni 。tác phụ nữ trang nghiêm hương đồ ma thân ba-dật-đề 。 比丘尼義如上。彼比丘尼。 Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 作婦女莊嚴香塗摩身乃至一點者。一切波逸提。比丘突吉羅。 tác phụ nữ trang nghiêm hương đồ ma thân nãi chí nhất điểm giả 。nhất thiết ba-dật-đề 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或時父母得病被繫閉為洗沐梳髮。 hoặc thời phụ mẫu đắc bệnh bị hệ bế vi/vì/vị tẩy mộc sơ phát 。 若有篤信優婆夷遇病被繫閉與洗浴。或為強力者所執無犯。 nhược hữu đốc tín ưu-bà-di ngộ bệnh bị hệ bế dữ tẩy dục 。hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(七十七)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất thập thất )。 爾時婆伽婆在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有伽羅旃陀輸那比丘尼。是出家外道女姊。 thời hữu già la chiên đà du na Tì-kheo-ni 。thị xuất gia ngoại đạo nữ tỉ 。 時彼比丘尼。使此外道妹香塗摩身。 thời bỉ Tì-kheo-ni 。sử thử ngoại đạo muội hương đồ ma thân 。 諸居士見皆共嗤笑言。此比丘尼。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng xuy tiếu ngôn 。thử Tì-kheo-ni 。 無有慚愧犯梵行。外自稱言。我知正法。如是有何正法。 vô hữu tàm quý phạm phạm hạnh 。ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 使外道妹香塗摩身。如婬女賊女無異。 sử ngoại đạo muội hương đồ ma thân 。như dâm nữ tặc nữ vô dị 。 諸比丘尼聞。 chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責伽羅旃陀輸那比丘尼言。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách già la chiên đà du na Tì-kheo-ni ngôn 。 汝云何乃使外道妹香塗摩身耶。 nhữ vân hà nãi sử ngoại đạo muội hương đồ ma thân da 。 呵責已即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 ha trách dĩ tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責伽羅旃陀輸那比丘尼言。汝所為非。 ha trách già la chiên đà du na Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何比丘尼。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà Tì-kheo-ni 。 乃使外道妹香塗摩身。 nãi sử ngoại đạo muội hương đồ ma thân 。 以無數方便呵責已告諸比丘。此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘尼。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。 使外道女香塗摩身波逸提。比丘尼義如上。 sử ngoại đạo nữ hương đồ ma thân ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。 彼比丘尼。使外道女香塗摩身者波逸提。 bỉ Tì-kheo-ni 。sử ngoại đạo nữ hương đồ ma thân giả ba-dật-đề 。 比丘突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tỳ-kheo đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。或時有如是病。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。 或為強力者所執無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc vi/vì/vị cường lực giả sở chấp vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(一百七十八波逸提法竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhất bách thất thập bát ba-dật-đề Pháp cánh )。 爾時婆伽婆。在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘尼乞酥而食。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu ni khất tô nhi thực/tự 。 時諸居士見皆共譏嫌言。此比丘尼。不知慚愧乞求無厭。 thời chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。thử Tì-kheo-ni 。bất tri tàm quý khất cầu vô yếm 。 外自稱言。我知正法。如是有何正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 乞酥而食。如賊女婬女無異。時諸比丘尼聞。 khất tô nhi thực/tự 。như tặc nữ dâm nữ vô dị 。thời chư Tì-kheo-ni văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘尼言。汝云何乞酥而食耶。 ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。nhữ vân hà khất tô nhi thực/tự da 。 呵責已即白諸比丘。諸比丘往白世尊。 ha trách dĩ tức bạch chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘尼言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ni ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何比丘尼乞酥而食耶。以無數方便呵責已告諸比丘。 vân hà Tì-kheo-ni khất tô nhi thực/tự da 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此比丘尼多種有漏處最初犯戒。 thử Tì-kheo-ni đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘尼結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tì-kheo-ni kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘尼乞酥而食。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni khất tô nhi thực/tự 。 犯應懺可呵法。應向餘比丘尼說言。大姊。 phạm ưng sám khả ha pháp 。ưng hướng dư Tì-kheo-ni thuyết ngôn 。đại tỉ 。 我犯可呵法所不應為。今向大姊悔過。 ngã phạm khả ha pháp sở bất ưng vi/vì/vị 。kim hướng đại tỉ hối quá 。 是法名悔過法。如是世尊與比丘尼結戒。 thị pháp danh hối quá pháp 。như thị Thế Tôn dữ Tì-kheo-ni kết giới 。 彼有疑。不敢為病者乞。自身病亦不敢乞。 bỉ hữu nghi 。bất cảm vi/vì/vị bệnh giả khất 。tự thân bệnh diệc bất cảm khất 。 他為乞復不敢食。佛言。 tha vi/vì/vị khất phục bất cảm thực/tự 。Phật ngôn 。 自今已去聽自病乞為病者乞他為乞得食。 tự kim dĩ khứ thính tự bệnh khất vi/vì/vị bệnh giả khất tha vi/vì/vị khất đắc thực/tự 。 自今已去當如是結戒。若比丘尼。不病乞酥食者。 tự kim dĩ khứ đương như thị kết giới 。nhược/nhã Tì-kheo-ni 。bất bệnh khất tô thực/tự giả 。 犯應懺悔可呵法。應向餘比丘尼說言。大姊。 phạm ưng sám hối khả ha pháp 。ưng hướng dư Tì-kheo-ni thuyết ngôn 。đại tỉ 。 我犯可呵法所不應為。我今向大姊懺悔。 ngã phạm khả ha pháp sở bất ưng vi/vì/vị 。ngã kim hướng đại tỉ sám hối 。 是名悔過法。比丘尼義如上。彼比丘尼。 thị danh hối quá pháp 。Tì-kheo-ni nghĩa như thượng 。bỉ Tì-kheo-ni 。 無病而乞酥食。一咽一波羅提提舍尼。比丘突吉羅。 vô bệnh nhi khất tô thực/tự 。nhất yết nhất Ba la đề đề xá ni 。Tỳ-kheo đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 為己病乞。為病者乞。或為他他為己。 vi/vì/vị kỷ bệnh khất 。vi/vì/vị bệnh giả khất 。hoặc vi/vì/vị tha tha vi/vì/vị kỷ 。 或不乞而自得無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc bất khất nhi tự đắc vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏。(一)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。(nhất )。 乞油若蜜若黑石蜜若乳若酪若魚若肉如 khất du nhược/nhã mật nhược/nhã hắc thạch mật nhược/nhã nhũ nhược/nhã lạc nhược/nhã ngư nhược/nhã nhục như 乞酥無異。 khất tô vô dị 。 (上四戒比丘式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。下四戒比丘波逸提式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 (thượng tứ giới Tỳ-kheo thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。hạ tứ giới Tỳ-kheo ba-dật-đề thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 下眾學戒與大僧戒無異故不出耳)。 hạ chúng học giới dữ Đại tăng giới vô dị cố bất xuất nhĩ )。 四分律卷第三十 Tứ Phân Luật quyển đệ tam thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:01:16 2008 ============================================================